
Paiement 100% sécurisé
Achetez en toute confiance

Livraison offerte
Pour les abonnements en France métropolitaine

Un service client à votre écoute
Lundi au vendredi de 8h30 à 19h

Des tarifs avantageux à tout moment
Sans engagement
En octobre 2025 paraît une traduction inédite de la Nouvelle Bible de Jérusalem. Quels sont les enjeux d’une traduction du texte sacré aujourd’hui, quels furent-ils dans l’histoire de la Bible ? Comment réaliser ce travail colossal, quels en sont les outils et les défis ?
Programme du cycle des quatre visioconférences :
13 janvier 2026 : Pourquoi traduire à nouveau La Bible de Jérusalem aujourd’hui? par Matthieu Richelle et Régis Burnet.
27 janvier 2026 : Sur quelles actualités fonder une nouvelle traduction ? par Matthieu Richelle et Régis Burnet.
10 février 2026 : Dans l’atelier du traducteur du Nouveau Testament, à partir d'un texte des évangiles, par Régis Burnet.
18 février 2026: Dans l’atelier du traducteur de l’Ancien Testament, à partir d'un texte de l'Ancien Testament, par Matthieu Richelle.

Régis Burnet, professeur d’exégèse du Nouveau Testament à l’université catholique de Louvain, il a dirigé la nouvelle traduction et les nouveaux commentaires de la Bible de Jérusalem (ed. du Cerf).

Matthieu Richelle, professeur d’exégèse de l’AncienTestament à l’université catholique de Louvain, il a dirigé la nouvelle traduction et les nouveaux commentaires de la Bible de Jérusalem (ed. du Cerf).

Raphaël Buisson Rozsenztrauch , journaliste, collaborateur au Monde de la Bible, et enseignant à l'Institut Catholique de Paris.

Benoît de Sagazan
Rédacteur en chef du Monde de la Bible. Benoît de Sagazan est journaliste, passionné d'Histoire, de culture, de patrimoine historique et de patrimoine religieux en particulier. Il est rédacteur en chef de la revue d'histoire, d'art et d'archéologie, Le Monde de la Bible (Bayard), depuis 2008.